Description: Bagong Salin sa Pilipino (NPV) New Pilipino Version by Manila International Bible Society, 1986
Bagong Magandang Balita Biblia (Revised Tagalog Popular Version) is the 2005 revision of “Magandang Balita Biblia”
The new revision as of 2005, changed some proper names such as ‘Nabucadnosor’ to the more familiar ‘Nebucadnezar’ and ‘Esdras’ to ‘Ezra’. Likewise, the new revision has its footnotes added and had also interspersed the deuterocanonical books in its Catholic versions.
Likewise, some archaic words found in the 1980 edition, such as ‘patutot'(prostitute), ‘pakakak’ (trumpet), ‘saserdote'(priest), and ‘lebadura'(yeast) were changed to contemporary ‘babaing nagbebebta ng aliw’, ‘trumpeta’, ‘pari’, ‘pampaalsa’. Continue reading
The Magandang Balita Biblia (or the Tagalog Popular Version) is a bible module for PocketSword, a Bible Study app for the iPad, iPhone & iPod touch (iOS 3.0 and above) that is built upon the powerful SWORD backend developed by the CrossWire Bible Society Continue reading
Catholic Pastoral edition
The Magandang Balita Biblia (or the Tagalog Popular Version) is one of the two most widely circulated translation of the Christian Bible in the Tagalog language [the other entitled Ang Bagong Ang Biblia, a revision of the earlier Ang Biblia (meaning The Bible)], first published by the Philippine Bible Society in 1973. This translation of the Holy Scriptures in Tagalog follows the tradition of the Good News Bible, an English language translation published by the American Bible Society in 1966. Continue reading